Loading...
Normal, Gallery, Tree
Прошлый уже наверняка в архиве.
Начну с реквеста. Хочу что-нибудь почитать, где бы общество ихображалось следующим образом.
Большой ком из людей, дрейфующий в океане. Те кто под водой, поддерживают всю конструкцию на плаву. Долго они там находиться не могут, иначе утонут, потому во всем коме и особенно в нижней части идет постоянное перемещение людей. Раньше тонуло довольно много, потому ком был небольшим. Технический прогресс снабдил людей внизу кома дыхательными трубками, и ком разросся до невиданных ранее размеров. Верхняя часть не менее интересна. Большую безопасность и больше благ получают люди на верхнем слое кома. Под лучами солнечного света они довольно быстро увеличиваются в размерах. Кажется, они более достойны того, чтобы тонуть, чем сидеть на верхнем слое. Но у них хорошо получается удерживать свои места от нападок, что придает всему кому устойчивость. Слой сразу под ними понимает это, что своим местом они обязаны верхушке, без которой они уже давно оказались пользователями трубок. Скорее они стараются доказать важность своей роли.
>>49074
Напиши.
Вообще книг про разделение на верхнее и нижнее общество есть много, но конкретно про воду не встречал.
>>49084
>Напиши.
Не умеею.
>Вообще книг про разделение на верхнее и нижнее общество есть много
Не совсем разделение. Скорее сатирическое метафорическое изображение общества. Вроде того что часто делает Пелевин В. О. Но его я уже не могу читать.
>>49086
>Скорее сатирическое метафорическое изображение общества.
Это изображение во многих фентези бывает в разных формах – мир наверху и внизу, в небе и на земле, на космической станции и на планете, в одной стране и в другой. Но конкретно про воду не видел.
>>49086
P.S. Посмотри фильм про поезд. Там где они в головной вагон бежали.
>>49086
>Не умеею.
Будто надо уметь, чтобы писать. Зайди на какой-нить фикбук.
Настало время писать отзывы. Сейчас я прочитал один замечательный роман, и начал другой.
Первый – "Сияние" Стивена Кинга. После ранее просмотренного фильма, книга очень удивила. Во-первых, в ней другой главный герой. В фильме основное время отдаётся Джеку, а его жена и сын показаны какими-то тупицами. В книге же именно Денни управляет событиями, а мать старается ему помогать. Денни понимает что происходит, и он же пытается (отчасти успешно) спасти отца и предотвратить конец Оверлука.
Также в романе раскрывается тема алкоголизма и схождения с ума Джека, что в фильме показано как-то вскользь.
Второй роман, который я относительно только начал, написан Кингом в соавторстве с Питером Страубом. Это "Талисман". Пока похоже на то, что это перенесенный в наш мир "Властелин колец". Главный герой, 12-летний ребёнок, берёт на себя ношу найти таинственный талисман и спасти свою мать, а по совместительству и её двойника, королеву Территорий. Читателю показывают его приключения как в нашем мире, так и в мире Территорий, а также врагов, с которыми приходится столкнуться. В отличие от "Властелина колец" здесь не хватает масштабности, а в отличие от "Тёмной башни" – количества локаций. Но книга всё равно захватывает приключениями мальчика.
>>49510
Дочитал Талисман. Конец немного сумбурный, слишком лёгкая победа. Но с другой стороны, именно так и должна заканчиваться сказка. Главное – не цель, а путешествие.
Почти дочитал "Человека в высоком замке". Разительно отличается от сериала: в сериале много действия, а книга больше о созерации и мировоззрении персонажей. Заметно, что автор писал роман под влияние Дао.
>>56462
Лучше сериала?
>>56466
Не лучше и не хуже, просто другой. Сериал – это такой триллер о политике. Книга – это о том, как разные люди видят окружающий мир.
>>56467
PS. В книге таки есть одна экшен-сцена, которой не было в фильме (или я забыл?): когда агенты СД штурмуют ниппон таймс, и Тагоми абсолютно спокойно достаёт револьвер и убивает двоих добравшихся до него. А потом впадает в прострацию, потому что буддизм запрещает ему убивать, и он не знает что теперь делать.
>>56462
>созерации
*созерцании
Начал читать голодные игры. Спрашивайте свои ответы.
Пока узнал тайну перевода имени Кэтнисс. В оригинале была игра слов Katniss/catnip, а в переводе решили это сделить Китнисс/кискис. А вот тайны превращения "Peeta" в "Пит" пока не знаю, может будет где-то дальше.
Написано простым языком, обращался к словарю всего раз (и то по контексту было в общем понятно). Всячески рекомендую.
>>56698
>А вот тайны превращения "Peeta" в "Пит" пока не знаю, может будет где-то дальше.
Так и не узнал. Никакой игры слов с его именем в трилогии не было.
>>58504
Итак, посмотрев первый фильм, публикую отличия:
Фильм немного сократили по сравнению с книгой.
Нет эпизода с упавших пьяным Хеймичем после жатвы.
Мало показывают, как он им советы давал – как вести себя на тренировке, не бежать за вещами в начале игры.
Полностью выкинули поиск воды, когда она почти умерла от жажды и проклинала Хеймича, который не прислал водички, пока не понял почему.
При этом показали как Гейл сидит в лесу, хотя просмотр голодных игр у них вроде как обязательный.
Не упоминают стоимость подарков от спонсоров.
Как-то всё у них сильно сжато – не успеваешь понять зачем она что-то начала, как она уже бежит что-то другое делать.
Только встретила Руту, и уже идет уничтожать запасы карьерных, хотя даже не рассказали зачем.
Промежутки между всеми сюжетными поворотами сделали нулевые, там где в книге полчаса рассказывается как она ходит и ищет Питу, в фильме она отошла 2 метра от трупа и случайно на него наткнулась.
Сцену со снотворным убрали.
Като пристрелили сразу, в книге его собаки до утра жрали, потому что он был в броне.
И про то что собаки были сделаны из мертвецов тоже не сказали.
>>58721
В общем, если первый фильм ещё приближен к оригиналу, то дальше всё хуже и хуже. Из последующих фильмов выбросили много промежуточных сюжетов, в результате чего в mockingjay вообще почти ничего не понятно.
>>58504
Что удивительно и не может не радовать, в украинской википедии оба имени переведены точно. Предполагаю, что в украинской озвучке фильмов они также без искажений.
А есть что-нибудь годного научно-фантастического (и софт и хард норм) в оригинальной эсперанто-литературе?
>>68522
Чисто на эсперанто скорее всего нет, но знаю что у Гаррисона эсперанто в его произведениях часто упоминается (не знаю, есть ли там тексты на нём).
Кто-то читал тринадцатую сказку?
Мой улов на книжном рынке. Продавец говорит, что эти книги сейчас весьма популярны.