Четвертая читалка с тормозным eink-ом

Третья окирпичилась в >>71652
Букач, посоветуй, что есть из сайфая на следующую тематику. Будущее или альтернативное настоящее. База теоретической физики двадцатого века дала нехилые плоды в области энергетики. Ядерные реакторы так, игрушки, которые школота собирает в гаражах. Черные дыры и антиматерия, вот что питает инфраструктуру планеты. В каждом крупном мегаполисе есть по нескольку генераторов на кугельблицах, аварии на любом из которых достаточно, чтобы превратить Землю в красивый фейерверк а Солнечную систему изменить так, что мать родная не узнает. Но так это всё вошло в обыденность, всё надежно. И тут назревает конфликт между государствами, который постепенно перерастает в третью мировую. Ядерного щита нет, он более не имеет смысла. Красная кнопка - кнопка суицида. И вот в этих условиях приходится как-то вести боевые действия. Ядерное оружие не применяется, чтобы не провоцировать, и случайно нигде ничего не повредить. Воюют дубинками и камнями, потому что больше возможности такой не будет. Солдаты вражеских армих харассят друг друга до суицида на бордах.
Ну и в таком духе. Либо вообще просто про освоение человеками огромной энергии, которую не только тратят на космические полеты, но и чайник вскипятить, например.
Replies: >>96899
>>96898
Yokohama kaidashi kikou подходит по атмосфере, но там явно про энергию не сказано. Просто используют роботов и самолёты для мелочи типа доставки картошки на рынок.
Replies: >>96920
>>96899
Насчет роботов, интересно было бы почиитать на такую тематику. Продвинутые роботы уже обладают самосознанием на уровне людей или даже выше, но "три закона" используются людьми, чтобы ущемлять их права.
Replies: >>96921
>>96920
Это тебе надо у Азимова искать. В моих вкусах драматический хардкор, а соплей про ущемление прав не попадалось.
В общем, дочитываю я гиперион в оригинале, после того как читал с переводом много лет назад. Итог неутешителен для переводчика:
С одной стороны он неплохой и переводчик старался, с другой стороны некоторые вещи странные.
В книге есть тян по имени Brawne Lamia. Брон это имя, а Ламия фамилия, потому что ее отца звали Byron Lamia. В русском переводе она Ламия Брон, и по имени ее называют Ламия. Не помню как имя отца перевели.
У священника есть штука под названием papal diskey которая показывала его временный авторитет на планетах в процессе расследования. Что такое diskey в интернете идут споры, а в русском переводе это почему-то "папский диск".
Названия планет переводили пытаясь попасть в смысл, но теряя эстетику. Mare infinitus переведено как безбрежное море — вроде логично, но в оригинале это латынь, а не просто английский. Sol Draconi Septem – Седьмая Дракона. Да, перевод верный, но опять же там был не английский.
Порталы которые farcasters и farcaster network первели как нуль-т и нуль-сеть. Почему нуль и что такое Т непонятно. Как перевели freecasting (когда люди научились перемещаться без порталов) я не помню
Fatline (передача данных используя связующую пустоту как носитель) первели как мультилиния. В принципе примерно похоже, но что там мульти неясно. Fatline сформировано из FTL (faster than light).
ГГ второй серии книг по имени Raul в начале каждой книги напоминает что его имя читается как tall (Рол), чтобы никто не пытался читать на итальянский манер. И конечно же в переводе он Рауль.
Deathwand переведен как нейродеструктор, что отвечает его функциональности, но это отсебятина.
Tau Ceti Center и TechnoCore переведены как Тау Кита Центр и ТехЦентр. В принципе всё логично, но два центра между собой путаются, особенно учитывая что и там и там "т", а ещё Тау Кита Центр часто сокращается до ТКЦ (в оригинале было даже TC²).
Государство под названием Pax, представляющее собой что-то среднее между демократией и федерацией из церкви, военных и торговцев, назвали Священная Империя. Во-первых она империей никогда не считалось, а во-вторых у неё есть конкретное название, вы обезумели там?
Replies: >>98414, >>106633
>>98412
Википедия также говорит что hawking mat перевели как ковер-самолет, но я не помню, так ли я читал.
Пора отписаться о прочтении. Книга гениальная, и пусть это лишь вольная интерпретация сожжения храма, но всё равно написана отлично. Не имеет значения, какие там происходят события, каковы причины и итоги -- автор мастерски описал размышления героя, и книга однозначно стоит прочтения.
Replies: >>101095
>>101094
Давал бы ссылку на флибусту уже...
Если интересно про "эту страну", я сейчас взялся читать "большую пайку". Не берусь оценивать достоверность, но описано очень красочно, интересно и с экшоном. Подбитие боевого броневика из танка чего только стоит. Ну и сами схемы бизнеса там очень занимательные.
А фильм, кстати, говно. То есть он может быть и неплох, но по сравнению с книгой просто урезанное донельзя ничто.
Replies: >>101108
>>101095
Ну мы же тут люди умные, кому надо сам знает где искать.
>>98412
Слоупок врывается с ответом!
> но в оригинале это латынь, а не просто английский
Латынь в англоязычной литературе смотрится весьма органично. Не говоря уж о том, что русские читатели на дух не переносят какие-то иностранные закорючки посреди привычных буковок. Такое решение при переводе было разумным, как по мне.
> Порталы которые farcasters и farcaster network первели как нуль-т и нуль-сеть. Почему нуль и что такое Т непонятно.
Это из Стругацких. Термин используется и сейчас другими фантастами, я, например, встречал его у Лукьяненко. Просто решили испольовать привычные термины и не выдумывать новые. Почему бы и нет.
> Fatline (передача данных используя связующую пустоту как носитель) первели как мультилиния. В принципе примерно похоже, но что там мульти неясно. Fatline сформировано из FTL (faster than light).
Не все можно перевести с сохранением всех смыслов и нюансов.
> Deathwand переведен как нейродеструктор, что отвечает его функциональности, но это отсебятина.
ИМХО, тоже нормально. Перевод есть перевод, в конце концов.
Replies: >>106634, >>106635
>>106633
У Стругацких может какой-то нуль и был, а сюда зачем тащить? Тем более что тут принципиально технология описана и это не то же самое, поэтому проводить аналогии там где их не видел автор странно.
>>106633
>Латынь в англоязычной литературе смотрится весьма органично. Не говоря уж о том, что русские читатели на дух не переносят какие-то иностранные закорючки посреди привычных буковок. Такое решение при переводе было разумным, как по мне.
Ну здрасьте, а что мешало на русском написать маре инфинитус? Перевод примерно так же понятен как американскому читателю, да думаю и с латинскими буквами понятен. Я не думаю, что американскую фантастику читают какие-то квасные патриоты. Вообще все эти упрощени жизни дебилам непонятно откуда берутся. Тарантино почему-то не боится снять фильм где больше половины на иностранных языках, а у нас надо даже топонимы перевести отсебятиной, а то вдруг же кто-то читать не умеет. Это прямо как с возрастной маркировкой: нет ни единого исследования что 18+ контент хоть как-то может навредить детям, но надо запретить и ее пущать.
Replies: >>106640
>>106635
>Ну здрасьте, а что мешало на русском написать маре инфинитус?
Это же перевод. Он делается, чтобы донести до читателей все то же самое, что увидят носители оригинального языка при чтении. Как часто ты встречаешь изречения на латинском, но записанные кириллицей? А на другой стороне, вполне возможно, латинский сплошь и рядом.
>Тарантино почему-то не боится снять фильм где больше половины на иностранных языках, а у нас надо даже топонимы перевести отсебятиной, а то вдруг же кто-то читать не умеет.
Приятие иностранных языков там выше, чем в этой стране. Ничего не поделать.
Replies: >>106652
Кстати о читалках. А что там нынче хорошего, e-ink'ового, и не стоит как камаз?
Replies: >>106661
>>106640
>Он делается, чтобы донести до читателей все то же самое, что увидят носители оригинального языка при чтении. Как часто ты встречаешь изречения на латинском, но записанные кириллицей?
А что, латынь принципиально отличается от других топонимов? Ну давайте названия планет переводить, вместо Марса будет Боговойн, а то вдруг читатель не знает мифологии.
Replies: >>106656
>>106652
Марс уже устоялся как название, те фразы на латинице - нет.
Replies: >>106657, >>106703
>>106656
s/на латинице/на латинском/
// ненавижу айти
>>106650
> А что там нынче хорошего
Смотря как на это посмотреть. Если считать главным рабочим органом такого девайса собственно e-ink дисплей, а главным применением собственно чтение книжек в разных форматах то можно выбрать. Хвалят какие-то из моделей Kindle, дальше идут PoketBook и более дешевые Onyx Boox.
Но если смотреть вцелом, то читалки как устройства - дрянь полная. Сравнении с планшетами и смартфонами сказывается малая конкуренция на рынке.
Вот опишу опыт владения ONYX BOOX Cleopatra 3, это обновленная модель какого-то там девайса их, в которую воткнули более современный e-ink и чуть добавили памяти. На тот момент когда искал, меня интересовало собственно чтобы был побольше дисплей, чтобы можно было читать PDF и разрешение повыше. Но среди доступных была только пара девайсов с диагональю чуть больше 6" и высоким разрешением. Kindle в местных магазинах отсутствовал, и как-то не обратил внимание на его модели, но там было примерно то же самое. Дисплеи с большей диаганалью от 9" были дороже и с меньшим разрешением. Потому выбор был сделан на этом.
И так, из плюсов тут собственно только хороший e-ink 6.8" c настройкой оттенка подсветки. В остальном хлипкое устройство плохой сборки с дерьмового пластика, на четвертом андроиде который грубо адаптирован под e-ink. Обновление прошивки выходило с какими-то мелкими фиксами. А теперь ещё они и забросили вовсе устройство в архив и не поддерживают. И вот это выглядит дико, для меня, потому как девайс по средней цене из моделей производителя, а забрасывается очень быстро, потому как модель оказалась неудачной. В то время как более дешевая и популярная подель Darwin, продолжает выходить в новых ревизиях и сопроводжаться. А ещё данных производитель грешит выпуском региональных моделей, что тоже я считаю дном, потому как в данный момент все флагманы среди смартфонов давно выпускаются глобальными версиями, чем обеспечивается и лучшая поддержка.
Сейчас ситуация несколько изменилась, среди ониксов там появлися какой-то новый девайс с большей диаганалью и приличным разрешением, хотя и дороже. Но учитывая опыт, я бы смотрел в сторону более популярных моделей, чем бросаться на новое и с лучшими параметрами. Потому как неизвестна дальнешая судьба и сопровождение. Можно представить себе рынок сотовых телефонов лет 15 назад. Читалки застряли примерно на этом уровне по сей день. Потому подход брать популярную хитовую модель имеет смысл.
У Kindle наверно должно быть получше. Ещё у Kindle и PocketBook внутри linux с собственным интерфейсом, тогда как у ониксов - андроид старый, который менее эргономичен. А возможность установки приложений мне не пригодилась вовсе.
Replies: >>106704, >>106714
Вообще, если руки не кривые, можно даже подумать о сборке читалки своими руками из доступных средств. Какой-нибудь raspberry pi или аналог должен справиться с задачей, а в интернете должно быть кто-то это уже делал. Так устраняются главные недостатки этого типа устройств.
>>106656
Те фразы вполне очевидны. Точнее, равноочевидны для американского читателя и нашего. Слово "септем" так же похоже на seven как на семь, поэтому переводить его не нужно. Ну и повторюсь, этот цикл не для детей писался, не вижу никакой проблемы включать иногда извилину при чтении или даже гуглить, еслти что-то не понимаешь. Откуда эта мания адаптировать всё для дебилов? Я ещё понимаю культурные особенности, когда например у Кинга куча отсылок к американской истории и культуре, которые не всегда понятны даже более молодым поколениям, не говоря уже об иностранцах. И там сноски нужны, потому что какое-нибудь название компании, производившей карандаши в 60-х, ты никак не угадаешь. Но переводить названия просто потому что они не на русском, это уже бред.
>>106661
>читалки как устройства - дрянь полная
Единственный минус читалок -- не унифицированная оболочка. Если у телефонов и планшетов андроид, и ты можешь популярную читалку с синхронизацией, настройкой интерфейса и прочим юзать везде и переносить с покупкой новых устройств, то у каждой читалки свой велосипед. Я например не знаю как мне синкнуть в покетбук книгу после того, как я в метро её почитал на телефоне. Поэтому собственно телефоном только и пользуюсь, благо сейчас такие лопаты что дискомфорта нет. Читалка разве что для манги и прочих комисков нужна, вот там разница офигенно заметна.
>>106661
Просто читалка, без привязок к сервисам aka хуиндлы всякие… Загрузил txt/fb2 и поехал на тракторе.
Хотя с художественной стороны и по персонажам не представляет особого интереса, но мир представлен весьма интересный. Большую часть времени идет размеренное раскрытие мира, но к концу вовсю раскрывается тема непонимания на основе различий в опыте. Это делает "Опрокинутый мир" весма полезной демонстрацией и упражнением в понимании этого. Один и тот же процесс рассматривается с трех сторон, у каждой из которых своя реальность. Концовка весьма пессимистична: стороны друг друга не поняли, каждый оказался скован рамками своего опыта.
Притом, как видно и комметов, приличное количество людей концовку не поняли. Хотя автор и сам сделал все, чтобы не раскрывать её полностью, оставляе место для собственных заключений читателя. И все же она довольно правильная и смещает фокус на правильный момент. Ведь и в жизни редко приходится сталкиваться с очевиным разрешением различных взглядов и чаще каждый остается при своем.
Из недостатков: физика двигателя представленная весьма никакого отношения не имеет к науке, но её там пару строчек, и особо важной роли они не играют.
8/10
Дряднь же. Как вы это читаете ещё можно понять, но вы ещё это хвалите. Попытка филосовствования о вопросах в которых авторы весма мало смыслят. Это не запрещено, но это говорит ещё и о читателях которые упоминают эту книгу пример. Сам мир весьма слабо проработан. Сначала я подумал об аллюзии на капиталистический запад и советского туриста, но это быстро развеялось. Хоть там мало раскрыто о социальном устройстве, все это нисколько не похоже на капитализм, а скорее является какой-то технократией с изобилием и гедонизмом. Притом во всем этом авторам удается оставить совковские элементы быта, совковскую жрутву. Социальное расслоение напоминает такое в дивном новом мире, и вероятно оттуда нагло спижжено, что вполне обычно для отечественной литературы. Несколько банальных идей выставлены в пафосной форме, как например использование вещей не по назначению. Концовка ниочем, в стиле серийной фантастики. Персонажи и отношения тоже не раскрыты и несущественны. Все проработатно очень плохо и на этом высосана из пальца некое филосовствование про уход в себя, уровня примерно как это представляет себе обыватель-ватан. Но может тут Стругацкие и были индикатором мышления масс в совке, сохранившееся и по сей день.
4/10
Replies: >>109436
>>109228
Дай тебя обниму. Тоже не могу читать вечное нытьё страдающих терпил Стругацких.
Reply to thread #96897
>qbispoilerscodecolor// comment
Maximum number of attachments: 5
Maximum total files size: 19 MB